close

CHAPTER  5     第五章

THE CONSTANT CREATION OF THE PHYSICAL BODY

實質身驅的持續創造

Chapter Five. (Pause.) "The Constant Creation of the Physical Body." As mentioned, (in Chapter Four), the conscious mind is a portion of the inner self; that part that surface, so to speak, and meets physical reality more or less directly.

第五章(暫停)「實質身驅的持續創造」如在第四章所提,意識心內我的一部份,可以這麼說,或裡或外,多多少少直接符合實質的實相。

You are mainly concerned now with physical orientation and the corporeal materialization of inner reality. Therefore, the conscious mind holds in ready access the information that you require for effective day-to-day living. It is not necessary that you hold in steady consciousness data that does not directly apply to what you consider your physical reality at any given "time."

目前你主要是關心實質走向與內層實相的有形物質化,因此,意識心備妥評估你每天日常生活所需的有效資訊;而在任何既定「時刻」,不用直接應用至你所認為實質實相的意識資料,則意識心不需要去穩穩備妥。

(Pause, one of many.) As soon as the need for such data — aid, information, or knowledge — arises, then it is immediately forthcoming unless your own conscious beliefs cause a barrier. The exquisite, precise and concentrated focus of your conscious mind is quite necessary in physical life. It is because of this highly selective quality that you can "tune into" the particular range of activity that is physical.

(暫停,眾多次中的一次)一但需要這類意識資料昇起 — 包括輔助、資訊、或知識,意識資料要隨即呈現,除非你自己的意識信念築起藩籬。在實質生活裡,你的意識心精緻、準確而專注的聚焦是必要的,因為這高選擇性品質使你能「調校」至是實質行為的特定範圍。

In their own way, animals also possess this selective consciousness. They also focus their attention in very specific directions, perceiving from a vast general field of perception stimuli that is "recognized" and accepted in an organized manner.

動物也以它們自己的方式,擁有這種選擇性意識,它們也把注意力集中至非常特定的方向,以有條理方式把被接收來自泛領域的感知刺激,加以「辨認」與「接納」。

Now the animals' conscious minds, connected with their physical brains, make this necessary selectivity possible. Without it there would be an "out of focus" effect that would make physical survival impossible, so certain portions of the inner self come to the foreground of being.

當前動物的意識心與它們的實質大腦連結,使這種必要的選擇力成為可能。欠缺選擇力則會有「失焦」效應,使得實質性的倖存成為不可能;所以某些部份的內我,等同於生靈的前置。(come to means same as,原中譯錯誤。)

    New sentence: Because your mind in life is connected with the brain and the physical organism, it is automatically attuned to corporeal reality, and to some extent of course it ignores some nonphysical data that lies within any given field of perception. Quite simply, it does not allow it into its organizing perceptions. It [the data] is then blocked out.

新判定(原中譯錯誤):因為你生命中的心智連結至大腦與實質的有機組織,心智自然而然地適應有形的實相。當然某些程度上,心智忽視存在於任何感知既定領域的一些非實質性的資料;道理非常簡單,心智不容許非實質性的資料進入它正在條理中的感知;然後,它[非實質性的資料]被偋除在外。

    Again, this is quite necessary. There is some information and data that is does not "apply" to physical reality. Some of it is perceived by "no physical entities" who organize it into their system of reality, where it does have meaning, but we will not be concerned with it here.

這也是十分必要,有些資訊與非實質性的資料沒有「應用」到實質的實相;有些被「非實質個體」感知,非實質個體將其納入對它們來說是有意義的實相系統,但是在這兒,我們對非實質個體不予關注。

    While you are physical then you will always be concentrating upon certain data to the exclusion of other data. In other kinds of realities you may ignore the physical system entirely, however, focusing instead upon those systems of existence that are not now recognized within your own.

當你是實質的,然後你總是會專注於某些資料,乃至排除其他資料。在其他種類的實相裡,你可能全然忽視實質體系,然而,轉而聚焦在你自己的實質內目前不認得的那些存在體系。

    In your present life the conscious mind assesses physical reality and has behind it all the energy, power and ability of the inner self at its disposal. Any information that it requires will be available. Its job is to assess that reality effectively, using that fine focus mentioned earlier. (See Chapter Two.) Because of its character, consciousness, or the conscious mind, cannot be swamped by too much detail, too much information. The inner self sends to it only the information it asks for or feels necessary. To a very large extent then conscious beliefs act as great liberators of such inner data, or as inhibitors of it. Are you following me?

在你目前的生活,意識心評估實質的實相,而意識心背後的內我所有能量、權力與能力,都供意識心支配。意識心需要的任何資訊,會是現成的。意識心的工作利用稍早提及的(見第二章)絕佳專注,有效地評估實相。因為它的特性意識或意識心,不會被太繁的細節、太多的資訊所掩沒(原中譯錯誤)。內我只傳送意識心要求或覺得需要的資訊,然而就非常可觀程度上而言,意識信念扮演這類內在資料的偉大解放者、或是抑制者。你跟得上嗎?

    ("Yes." Seth asked the question because of a prolonged burst of hammering from the apartment below us. 10:16.)

(「可以!」賽斯這麼問是因為,來自我們樓下公寓,爆出持續很久的敲擊聲。10:16
 

    The conscious mind is itself developing and expanding. It is not a thing. It learns through experience and through the effects of its behavior. The inner self brings about whatever results the conscious mind desires.

意識心自身正在發展與擴張,意識心不是物品;意識心透過體驗與本身行為的效益學習,內我不管帶來什麼結果,是意識心慾求的。

    It does not leave the conscious mind at loose end nor isolate it from the fountains of its own being. Because the conscious mind is part of the inner self, it is obviously made the same energy, filled with the same vitality, and revitalized by the deep sources of creativity from which all being emerges.

內我不會讓意識心無事可做(原中譯錯誤),也不會跟內我自己來源的宿靈隔絕。因為意識心是內我的一部份,很顯然是相同的能量所形成、洋溢著相同的活力,並從所有生靈衍生的深層創造力源頭而再次活化。(原中譯待商榷)

     You must understand that it is not cut off from the inner self. The inner self keeps the physical body alive even as it formed it.  The miraculous constant translation of spirit into flesh is carried on with inexhaustible energy by these inner portions of being, but in all cases the inner self looks to the conscious mind for its assessment of the body's condition and reality, and forms the image in line with the conscious mind's beliefs.

你必須了解意識心不是要從內我切斷,內我甚至維持實質身驅的生存,如同內我形成身驅一般。透過生靈的這些內在部份,繼續以無窮盡的能量,不可思議地持續轉譯靈性成為血肉;但是在所有情況下,內我依賴意識心為了它的身體狀況與實相的評估,並形成影像與意識心的信念一致。

    So — once more — you form reality through your beliefs, and your most intimate production is your physical body.Your beliefs about it are constantly fed into inner data. You organize on an unconscious level the atoms and molecules that compose your cells to form your body. But the blueprint is made by your conscious beliefs. To change your body you change your beliefs, even in the face of physical data or evidence that conflicts.

所以再次說透過你的信念形成實相,而你最密切關聯的產物是你的身軀;你的信念持續的餵哺內在資料至你的身軀內,你在無意識的層面組織原子與分子,組合成細胞來形成你的身軀。但是藍圖是由你的意識信念所繪製,縱使信念在面對實質的資料或證據發生衝突,改變你的信念就改變你的身軀。

    You each have a body and you each have a consciousness. You can practice with these ideas by applying them to your body. For now we are taking into consideration the fact that, generally speaking, you are not going to make yourself five physical feet taller if you are a grown adult already, because there are certain physical laws with which you must contend. We will discuss those more fully later.

每個你有個身軀且有個意識,你可以用藉由這些觀念應用到你的身軀來實踐。(原中譯有誤)現在我們考慮事實的情況,一般而言,如果你已經是個成年人,你不會將要使你自己實質的長高五英尺;因為有某種你必須主張的實質法則,稍後我們更完整討論。

    In that context you can even appear taller, and affect others as if you were — which would usually be what you wanted in any case under the circumstances. But except for some convictions which will be mentioned later, you can become healthy if you are ill, slim if you are overweight, gain weight if you prefer, or alter your physical image in profound fashion through the use of your ideas and beliefs.

在那種情境下,你甚至能看起來更高,且似乎你是如此而影響別人 — 在這環境下任何個案通常是如你所願,但是除了一些稍後會提及的堅定信念。如果你病了,你能變成健康、過重能變苗條、如果你喜歡能增重、或者透過你的觀念與信念的使用,以深刻的精心製作來轉變你的實質印象。

    They form the blueprint by which you make your body, whether you have known this or not. Your body is an artistic creation, formed and constantly maintained at unconscious levels, but quite in line with your beliefs about what and who you are.

意識信念形成藍圖,你藉之造成你的身軀;不管你是否知道,你的身軀是個藝術創造品,在無意識層次持續地維護與成型,但是與關於你是誰和你是什麼的信念一致。

    You may take a break. 你可以休息一下。

    (10:37 to 10:55.) (10:37至少10:55)

    Now: Dictation: You constantly give yourself suggestions about your body, your health or ill health. You think about your body often, then. You send a barrage of beliefs and instructions to the inner self that affect your physical image.

接著口述:你持續提供給你自己關於你的身軀、你的健康、或不健康的暗示;然而你往往設想你的身軀,你傳送一連串信念與指示給內我而影響你的影像。

    As I mentioned earlier, your thoughts have a very definite vital reality. Beliefs are thoughts reinforced by imagination and emotion concerning the nature of your reality.

如我稍早提過的,你的思想有個非常明確不少的實相;信念是透過關於你的實相本質的想像和情緒的思想強化。

    Now thoughts in general possess an electromagnetic reality, but whether you know it or not, they also have an inner sound value.

目前思想一般擁有電磁實相,但是不管你是否知道,思想也有內在聲音數值。

    You know the importance of exterior sound. It is used as a method of communication, but it is also a by-product of many other events, and it affects the physical atmosphere. Now the same is true about what I will call inner sound, the sound of your thoughts within your own head. I am not speaking here of body noises, though you are usually oblivious to these also.

你知道外在聲音的重要,外在聲音是被用來溝通的方法,但是也是許多其他事件的副產品,且外在聲音影響實質的氣氛。現在關於我所稱之為內在聲音實是相同,你的思想的聲音在你自己的腦袋內,在這兒我不談論身軀的雜音,雖然你通常也聽不到身軀的雜音。

    Inner sounds have an even greater effect than exterior ones upon your body. They affect the atoms and molecules that compose your cells. In many respects it is true to say that you speak your body, but the speaking is interior.

內在聲音比外在聲音對你的身軀,甚至有更大的影響。內在聲音影響原子與分子組成你的細胞,在許多方面真的可以說你的身軀會說話,但是說話是內在的。

    The same kind of sound built the Pyramids, and it was not sound that you would hear with your physical ears. Such inner sound forms your bone and flesh. The sound exists connected with but quite apart from the mental words you use in thinking.

相同的聲音建成了金字塔,而聲音不是用你實質的耳朵能夠聽到的。這類內在聲音形成你的骨骼與血肉,這內在聲音存在,連結你思考時使用的精神性話語,但卻離得遠遠地。

    (Pause at 11:05. It might be noted here that Seth devoted a group of sessions last November, December, and January to some of the meanings and uses of inner and outer sound, that material was new to us, and included information on the Egyptians' use of "inaudible"sound to help build the Pyramids; according to Seth the Romans also employed such sound in erecting the enormous, truly awesome city of Heliopolis at Baalbek, in what is now the Middle Eastern country of Lebanon. See the continuation of these notes at the end of the session.)

(在 11:05 暫停。你可能會注意這兒賽斯去年十一月、十二月跟一月專門用幾節課來說內在與外在聲音的使用與意義;那物質對我們來說是新穎的,而且也包括了埃及人利「可聽到的」聲音去協助建造金字塔。依照賽斯的說法,羅馬人也採用這類聲音,在巴貝克今日稱之為黎巴嫩的中東國家豎立龐大、真正令人震懾的太陽城。見本節結束續註。)

    It does not matter in which language you are addressing yourself, for example. The sound is formed by your intent, and the same intent — I am putting this simply now — will have the same sound effect upon the body regardless of the words used.

比如說:無所謂你用那種語言正對你自己述說,這聲音是由你的意圖形成,而相同的意圖 — 目前我正將之簡化 — 不管你使用的話語,會使同樣的聲音影響你的身軀。

    (As Seht, Jane paused during her delivery. She evidently changed her mind about just what to say and how to say it.)

( 身為賽斯,珍在述說過程暫停,她顯然對剛剛她所說與怎麼說,改變了心意。)

    But usually you think in your own language, and so in quite practical terms the words and the intent merge. For all practical purposes then the two are one. When you say, "I am tired," mentally you are not only giving silent messages to yourself — I say messages rather than message because the general statement is broken down; many portions of the body must be affected before you feel tired — but beside this the inner sound value of the messages automatically affects the body in just that way.

但是通常你用你自己的語言思考,而且也以相當實在的語詞話語和意圖結合;為了實際目的,然後兩者合而為一。當你說:「我累了!」心理上你不僅給你自己發出種種無聲的訊息 — 我說種種訊息而不說訊息,因為一般的敘述被拆解;身軀的許多部份在覺得疲累之前必定受影響 — 但是除此之外,種種訊息的內在聲音數值自然而然地就依那種方式影響你的身軀。

    What should you do, then, if you find yourself feeling tired? This is your conscious assessment of your body's reality at a given time. You want to change it so you do not reinforce it. Instead you say mentally that the body can now begin to rest and refresh itself. You take your initial judgment for granted then without restating it, and instead suggest the remedy be carried out (positively).

然而,如果你發現你自己覺得累了,我們該怎麼做?這是你的意識,在既定時刻評估你的身軀的實相。你要去改變它,所以你不要強化它。反而心理上你說,身軀現在能開始休息並自我恢復。你把你最初的判斷認為理所當然,然後都不重申,而取而代之暗示補救會被執行(積極地)。

    You can, if the convictions warrant, physically rest by lying down or making whatever adjustments seem appropriate. If none are possible then several such suggestions — that the body can refresh itself — will give you benefit. To tell yourself over and over that you are tired, however, reinforces the condition.

如果堅定的信念合理,實質上你能躺下來休息,或進行不管什麼似乎合適的調整;如果沒有可行的,然後一些這類暗示 — 身軀能自我恢復 — 會讓你受益。然而,一再告訴你自己強化你累了的狀況。

    The inner sound value of the countering suggestion automatically begins to refresh the body. It is fashionable now to think about noise pollution, yet the same kind of circumstances occur with inner sound, particularly when your inner thoughts are self-contradictory, scrambled and random.

反向暗示的內在聲音數值,自然而然地開始去恢復身軀。現在設想噪音污染是非常時髦,尤其是當你的內在想法是自我衝突、紛擾與隨意時,有可能同樣種類的環境有著內在聲音產生。

    (11:23.) Diverse and highly conflicting instructions are then given to the body. As you should know, the body's inner environment changes constantly, and it is you who change it. Change is quite necessary and as a rule the body's overall balance is maintained. But the directions that you give are often not clear or advantageous, and your beliefs largely determine the kind of information you send to that environment.

11:23.) 各式各樣與極端衝突的指示被下達給身軀,你應該知道,身軀的內在環境持續變化,而就是你使之改變。維護身軀整體的平衡的規律,改變是十分地必要;但是你下達的方向經常不清晰或有益的,且你的信念大大地決定你送至該環境的訊息種類。

    The inner self always attempts to maintain the body's equilibrium and health, but many times your own beliefs prevent it from coming to your aid with even half of the energy available to it. Often only when you are in dire straits do you open up the doors to this great energy, when it is much too clear that your previous beliefs and behavior have not worked.

我永遠試圖維護身軀的均衡與健康,但是你自己的信念時常避免內我記起你的協助come to, here, means think of, or remember 原中譯錯誤),甚至連一半可用的能量都不行。只有當你經常處於非常糟糕的境況、你先前的信念與行為都沒能運作而太清楚時,你才會對這個偉大能量敞開大門。

    You have at your disposal the means to insure your health. My friend Joseph (as Seth calls me) brought up a point concerning this before our session. He wanted to know why so many in this country wore glasses. He wondered if people in acquainted with glasses and suddenly introduced to them would develop a need for them; and they would.

你有供你支配的方式來確保你的健康,我的朋友約瑟夫(賽斯稱呼我)在我們的課程之前,提出跟這有關的要點。他要知為什麼這個國家那麼多人帶眼鏡,他懷疑如果人們不認識眼鏡而突然介紹給他們,會發展出對眼鏡的需求嗎?答案是會的!

    Many individuals are given glasses to correct an eye difficulty at an early age. Left alone, in many cases, the eyes would correct themselves. The glasses can impede any such self-correction by providing a crutch that further weakens eye muscles, for example, and instead fixes the condition. When you believe that only glasses will correct poor vision then only glasses will.

許多人在年紀很小時,就戴上眼鏡去矯正視力問題。在許多案例上,不去管它眼睛會自行矯正它們自己。舉例而言,藉由提供一種輔助(原中譯有誤)進一步弱化眼球肌肉,而眼鏡妨礙任何這類自我矯正,卻轉而改善了狀況。當你相信唯有眼鏡會矯正不良視力,然後就只有眼鏡辦得到。

    Instead you must discover the reason for the belief behind the physical poor function or nonfunction, and if this is done the condition will automatically clear up. Now for most people it is easier to get glasses.

然而你必須發現身體機能不良或機能障礙的背後信念的理由,而如果你做到這項,狀況將自然而然地改善。對大部份人而言,戴眼鏡是更容易。

    We will end dictation.  我們結束口述。

    ("Okay.)  ( 好的!)

    We will be going into the medical profession and it is too late for that...Now Ruburt should go along with the continuing relaxation sessions as they occur, and try to capture his mental state then in ordinary times. And I bid you a fond good evening.

我們將進入醫學專業而針對那已經太晚了...現在當持續的鬆懈情況發生魯柏應繼續,然後在平常時候並試圖抓住他的精神狀態。祝你晚安!
 

    ("Good night, Seth. Thank you very much.")

(「晚安!賽斯,多謝!」)

    Tell him that my energy had always been available to him. He can use it freely and fully. It will not negate or block out my existence. It is available at all times, and it is also his by right, and mine by right. It belongs to all beings by right. It is simpler manifested in many ways at many times. And good night.

告訴魯柏我的能量永遠對他有用,他可以免費而充分地使用;如此並不會否定或摒除我的存在。我的能量隨時可利用,而使用我的能量也是他的權利,且我的能量也是我的權利我的能量所有生靈都有權利擁有。我的能量在任何時刻以任何方式更簡單的流露。

    ("Good night.  (「晚安!

    (End at 11:37 P.M. Jane still felt more or less relaxed — "floppy." She laughed. "I haven't done a damned thing since three o'clock this afternoon, except get supper and have the session. And right now I feel pretty fine."

( 晚上 11:37 結束。珍仍然覺得多多少少放鬆 — 「軟綿綿地」她笑著說:「從今天下午三點,我還沒能完成一件該死的事!除了做晚飯與上這節課;而就在此刻,我覺得相當好。」

    (  We think her relaxation follows naturally enough in the wake of her prolonged, intense psychic activity. She had no session Monday night, for instance, nor did Seth come through in ESP class last night — and she's already called off her writing class for this Thrusday afternoon.

( 我想珍在隨著冗長、密集的心靈活動後而來的很自然地完全放鬆,例如,她星期一晚上沒課,昨晚賽斯也沒透過 ESP 課來到 — 她已經取消這星期四下午的寫作課。

    (Adding to the 11:05 note on sound: The 1971-72 sessions mentioned there also contained much about the inner meanings of sound and Jane's development and use of Sumari — and once again I refer the reader to her Introduction. As Seth told us, "Sumari effectively blocks the automatic translation of inner experience into everyday verbal stereotypes." One of its services will be to teach Jane to free her inner cognitions enough so that she can translate Speaker manuscripts without distorting them out of all proportion.

( 增補 11:05 有關聲音的附註:1971-72 節提到也包含許多關於聲音的內在意義,而珍的發展與利用「蘇馬利」— 而再次我要讀書參閱珍的導讀。如賽斯告訴我們的,「蘇馬利有效防堵內在體驗自然而然轉譯成日常非口頭性的樣板類型。」它的說法之一將會教珍去十足釋放她的內在認知,如此她能轉譯說教者的手稿,而不致區解失去所有均衡。(原中譯錯誤)

    (As with Sumari, we expect that references to the Speakers will be included in this book from time to time. In reincarnation all terms, the Speakers are teaching personalities who reach across the centuries. Seth commented in Chapter Twenty of Seth Speaks: "The Speakers, more than most, are highly active through all aspects of existence, whether physical or nonphysical, waking or sleeping, between lives or at other levels of reality..."

( 如與「蘇馬利」一般,我們希望參照說教者不時包含在本書內。在所有輪迴的詞彙裡,說教者是好幾世紀教導人格。賽斯在「靈魂永生」第二十章評論,說教者透過所有存在的層面,不管實質的或非實質的、甦醒的或沉睡的、介於現有的或其他實相的層面,是比大部份都更高度主動。

    (Ironically, many of the very ancient Speaker "manuscripts" are entirely verbal. They weren't put into writing because of the beliefs of the times.)

( 諷刺的是許多非常古老的說教者「原稿」是全然口語,因為時代的信念,原稿未能付諸文字。)

SESSION 624, OCTOBER 30, 1972

1972 10 30 日,624

9:45 P.M. MONDAY

星期一,晚上,九點四十五分

    Now: Good evening.  接著:晚安。

    ("Good evening, Seth.")(賽斯,晚安。)

   We will continue dictation.   我們繼續口述。

    To be healthy you must believe in healthy. A good physician is a changer of beliefs. He will replace an idea of illness with one of health. Whatever methods or drugs he uses will not be effective unless this change of belief takes place.

想要健康,你必須相信健康。一位好的醫生是個信念的改變者,他會以健康來取代疾病的念頭;不管他使用什麼方法或藥物都不會有效,除非這種改變信念發生。

    Unfortunately, when man became a labelled he also made maps, so to speak, of great complexity, categorizing various diseases with greater effectiveness than ever before. He studied dead tissue to discover the nature of the disease that killed it. Physicians began to think of men as carrier of disease and diseases — which, in certain terms, they[the physicians] did themselves create through some new medical procedures.

很不幸地,當人們歸入某類疾病時,也就是說,他也連結至曾比以往影響更大、非常複雜、而分類中的各式各樣疾病 (map means to be assigned in a relation or connection,原中譯錯誤。) 他研究死亡的組織,來發現組織致死的疾病本質,醫生開始認為人是病菌與疾病的傳遞者 — 以某種說法,醫生自己透過一些新的醫學過程,醫生自己使疾病生成。

    The old medicine men often dealt far more directly with the patient himself, and understood the nature of beliefs and the prime importance of suggestion. Many of their techniques were adopted for their psychological shock value, in which the patient was quite effectively "brain-washed " out of the disease he believed that he had.

古老醫療人員經常更是直接處理病人本身,並了解信念的本質與暗示的主要重要性。他們的許多技術被採用,因他們的「心理震懾數值」而使病人非常有效地被「洗腦」,相信他已經沒病了。

    The present medical profession is sadly hampered because of its own beliefs. Often it operates as a framework in which poor health and disease are not only accepted as normal, but the concepts behind them strengthened. Here you have again, as in phychoanalysis, a hide-and-seek arrangement in which both doctor and patient take part. (See the 616th session in Chapter Two)

當前的醫學專業很悲哀受阻礙,因為醫學自己的信念;醫學信念運作的架構,不僅視不健康與疾病為正常,而且背後的觀念還被強化。在這兒正如心理分析般,再次安排你參加醫生與病人雙方都參與的捉迷藏。(見第二章 616 節)

    Both believe they need the other, of course. Behind this is the psychic pattern of beliefs in which the patient often assigns to the doctor the powers of knowledge and wisdom that his beliefs have taught him he does not have. Knowing otherwise, the patient still wants to consider the doctor omnipotent.

當然雙方相信他們需要對方,這背後是信念的心靈模式,而病人經常他的信念告訴他說,他所沒有的知識與智慧的力量已經分派給醫生。縱使知道不是這樣,病人仍然去認為醫生是萬能。

    Upon the patient a doctor often assigns and projects his own feeling of helplessness against which he combats. The interactions continue with the patient trying to please the doctor, and at best merely changing from one group of symptoms to another. Far too often the doctor shares the patient's unshakable belief in poor health and disease.

醫生經常投射與分派他自己跟病人對抗的無助感受,跟病人的持續互動,試圖使醫生愉悅,而充其量僅僅從一派症狀改換至另外一派。醫生太常分享病人在不健康與疾病上無可憾動的信念

    Not only this, but the medical profession often provides blueprints for diseases, and the patient too often tries them on for size. This is not to say that the medical profession often is not of great aid and benefit, but within the value system in which it operates much of its positive influence is negated.

不僅這樣,而醫學專業經常提供疾病來龍去脈,且病人太常嘗試他適意何種疾病。(原中譯錯誤)這並非說醫學專業經常不是有大助益與好處,但是在價值體系內,醫學運作的許多正面影響被抵消了。

    Because they are held in such high esteem, the suggestions given by doctors are paid particular attention. The patient's emotional condition is such that he or she readily accepts statements made under such circumstances less critically than usual.

因為醫生備受尊敬,醫生提供的建議是特別受注意。病人的情緒狀態很樂意地接受這類在比平常較少批判的環境下,醫生所做的敘述。

    The naming and labeling of "diseases" is a harmful practice that to a large extent denies the innate mobility and ever-changing quality of the psyche as expressed in flesh. You are told that you have "some thing." Out of the blue "it" has attacked you, and your most intimate organs, perhaps. You are usually told that your emotions or beliefs or system of values have nothing to do with the unfortunate circumstances that beset you.

「疾病」的命名與歸類是有害的實務作業,以致極大程度上否定了心靈在肉體上表露的固有的活動力與變化多端的質地。告知你說有「某些病」,也許出乎意料地「疾病」已經襲擊你與你最密切的器官。通常告訴你說你的情緒、信念、或價值體系,跟困擾你的不幸環境沒有一點關係。

    (10:08.) The patient, therefore, often feels relatively powerless and at the mercy of any stray virus that might come along. The facts are that you choose even the kind of illness that you have according to the nature of your beliefs. You are immune from ill health as long as you believe that you are.

10:08.) 因此病人總是覺得相當地無力感,而且可能隨後跟著而來的任何偏離的病毒所支配。事實是你甚至已經根據你的信仰本質,選擇了這類疾病。只要你相信你是健康的,你就能對健康欠佳免疫。

    These are quite practical statements. Your body has an overall body consciousness filled with energy and vitality. It automatically rights any imbalances, but your  conscious beliefs also affect this body consciousness. Your muscles believe what you tell them about themselves. So does every other portion of your physical body.

這些十分實際的陳述,你的身體有個整體的身體意識,充滿能量與活力。它自然而然地糾正任何不平衡,但是你的意識信念也影響這個身體的意識。你的肌肉相信你所告訴它們的,它們是怎麼樣的一個狀況;而你實質的身體的其他部份也都一樣。

    While you believe that only doctors can cure you, you had better go to them, because in the framework of your beliefs they are the only people who can help you, but the framework itself is limiting; and again, while you may be cured of one difficulty, you will only replace it with another as long as your beliefs cause you to have physical problems.

當你相信只有醫生能治療你時,你最好去找醫生。因為在你的信念框架裡,醫生唯一能夠幫助你的人,但是框架本身是受限制的,而會再次發生;當你可能被治好了一個難纏的疾病,只要你身體上的問題是你的信念造成,你只能會以另一個信念取代。

    Now the same applies to what is frequently called spiritual healing. If through the concentrated use of psychic energy your body is cured by such a healer, you will also simply trade those symptoms for others unless you change your initial beliefs. Now sometimes  a healer or a doctor, with his effectiveness in healing a condition, will show you by inference that the healing energy was always within yourself, and this realization may be enough to allow you to change you're beliefs about health entirely.

現在同樣應用經常所稱謂的精神性治療,如果透過靈性能量的專注使用,你的身體被這類治療師治癒,你也會單純地以這些症狀換成其他的,除非你改變了最初的信念。目前有時一位治療師或醫生有效的治療一種狀況,會透過推斷告訴你治療能量總是在於你自己;而這個領會可能足夠容許你全然地改變你關於健康的信念。

    In such a case you will realize that your previous ill health was caused by your belief. If you have any physical problems, concentrate instead upon the healthy portions of your body and the unimpeded functions that you have. In the healthy areas, your beliefs are working for you.

在這類個案下,你會了解你先前的疾病是因你的信念造成。如果你有任何身體上的問題,反而集中精神在你身體健康的部份與你沒受妨礙的功能。身健康的區域,你的信念會為你運作。

    As I mentioned (in the last session), inner sounds are extremely important. Each of the atoms and molecules that compose your body has its own reality in sound values that you don't hear physically. Even organ of your body then has its own unique sound value too. When there is something wrong the inner sounds are discordant.

如我已提過的(在上一節),內在聲音是相當重要。每一個原子與分子組成你的身體,它自己的實相具有實質上你聽不到的聲音數值,甚至於你身體的器官也有它自己的獨特聲音數值。當身體有某些狀況,內在聲音就不協調。

    The unharmonious sounds have become a part of that portion of the body as a result of the inner sound of your own thought-beliefs. That is why it is vital that you not reinforce these inner sounds through repeating the same negative suggestions to yourself. Verbal suggestions are translated into inner sound. This passes through your body in somewhat the same way that some kinds of light do.

因為你自己的想法 – 信念的內在聲音,不和諧的聲音已經變成身體的一部份。這是為什麼你不要強化這些內在聲音,透過一再重複負面的暗示給你自己是很重要。口頭的暗示被轉譯成內在聲音,內在聲音以多少跟某些種類光線相同的方式,穿透你的身體。

    You may take a break.   你可以休息一下。

    (10:25 to 10:35)    (10:25 10:35)

    Now: While you are physical creatures, then your perceptions must be largely physically oriented. Even your bodies exist in other terms than you usually suppose.

接著口述:你是實質的動物,然而你的認知必定大體上是物質取向。縱使你的身體超越你通常所假定的,以其他條件存在。

    You perceive them as objects, with bulk, composed of bone and flesh. They also have "structures" of sound, light, and electromagnetic properties that you do not perceive. These are all connected with the physical image that you know. Any physical disabilities will show themselves in these other "structures" initially.

你認知身體是由大量骨頭、血肉組成的物體,它們也有你認知不到的聲音、光、與電磁特性的「結構」,這些都與你知道的實質影像連結。任何實質的失能,都會在它們自己的這些其他最初「結構」顯示。

    The sound, light, and electromagnetic patterns give strength and vitality to the physical form that you recognize. They are more mobile than the physical body, and even more susceptible to the changing pattern of your own thought and emotion.

聲音、光、與電磁模式賦與你辨識的實質形式力量與活力,它們比實質身體更機動,而且甚至於對你的思想與情緒的變化模式更易受影響。

    I told you that thoughts are translated into this inner sound, but thoughts always attempt to materialize themselves also. As such they are incipient images, collectors of energy. They build up their own embryonic form until it is in one way or another physically ttranslated.

我告訴過你思想被轉譯成這種內在聲音,但是思想總是試圖也把它們自己物質化(有形化)。正如這種狀況,思想是影像的雛型、能量的收集者。它們建立它們自己初期剛發展的形式(原中譯有誤),直到思想以單一方式或另一種實質轉譯。

    Mental images therefore are extremely powerful, combining inner sound and its effects with a clear mental picture which will seek physical form. Your imagination adds motivating and propelling power to such images, and so you will find that many of your beliefs are entertained by you in an inner visual manner. They will have mental pictures connected with them.

心智性影像因此極富力量,結合內在聲音與帶有清晰心智圖像而尋求實質形式的效應。你的想像力對這類影像,增添了機動與推進力;而你也會發現你的許多信念以內在視覺方式被你所考慮。信念會有心智圖像與他們相連結。

     One such image may represent one particular belief or it may stand for several. As you make lists of your beliefs you will find some of these pictures coming into your mind. Look at them as you would a painting you have created, if you do not like what you see then quite consciously change the picture in your mind.

一種這類影像可能代表一種特殊信念,或可能代表好幾個。如你列出你的信念,你會發現部份這些圖像進入你的心智。如你想要創作的一幅畫般看著它們,假使你不喜歡你所看到的,然後十分意識性地改變你心中的圖畫。

    These images are interior, yet because they are so a part of your beliefs you will see them exteriorized also in your experience.

這些影像是內在的,但是因為它們也是你信念的一部份,你會看到它們也在你的經驗裡外在化了。

    (10:48.) Let me give you a simple example. You have a sore toe. Now and then you see it quite clearly in your mind. You may find yourself looking at the toe more frequently than usual, and you may also find yourself picking out from the populace anyone who is not walking properly. These people might escape your notice ordinarily, but suddenly the works seems to be full of sore toes.

10:48.) 讓我舉個簡單例子:你腳趾痛,偶爾你在心裡面看得非常清楚。你可能發現你自己比平常更頻繁地看著腳趾,而且你也會從一般大眾挑出任何一位不是行走很妥當的人;這些人平常可能不會引起你的注意,但是突然間似乎充斥著疼痛的腳趾在運作。

    We are dealing to make a point with a belief already made physical. But if you continued such concentration the toe either would not heal or would develop into a worse condition. Behind all this, of course, would be the belief that caused the difficulty; but once you have brought about a group of symptoms you must be very careful that you do not begin to view your field of reality from that position. When you do, you add both inner and outer images that reinforce the condition,

我們正在講的重點是信念已經造成實,但是假如你繼續如此專注在腳趾上,既不會治癒也不情況發展的更糟。當然在所有這些背後,會是信念造成問題;一但是你導致許多症狀,你必須非常小心不要從那個立場開始去觀察實相的領域。當你這麼作,你增添了內在與外在的影像強化了狀況。

    There is light then that you do not see with physical eyes, as there is sound that you do not hear with your ears. These combine to mentally form the physical image that you know, so you must work from the inside out. Your beliefs are your palette, using the analogy of a painting again.

然而用實質的雙眼,有你見不到的光線;用你的雙耳,有你聽不到的聲音。這些形成你知道的實質影像,所以你必須從內往外運作。你的信念是你的調色盤,再度以繪畫來類比信念與實相。

    Your thoughts give the general outline of the reality that you physically experience. Your emotions will fill in the patterns with light. Your imagination will forge these together.

你的思想賦與你實質體驗實相的一般輪廓,你的情緒會以光的模式填滿、你的想像力會把這些熔合在一起。

    The sound of your inner thoughts is the medium that you actually use. This is far more than an analogy, however, for in simple terms it explains quite clearly the way in which your beliefs form your reality. In quiet moments the word " O-O-O-O-O-M-M-M-M-M," said slowly, mentally or aloud, will be of benefit in toning up your general physical condition. The sounds contain within them a build-in impetus toward energy and well-being, as I will explain shortly.

你的內在思想的聲音是你真正使用的媒介,這遠非類比所能說明。然而用一個簡單的用語,可以非常清楚的解說你的信念形成你的實相的方法。在很寂靜的時刻,慢慢地在心中說出或大聲唸出「 O-O-O-O-O-M-M-M-M-M 」,音調揚升對你一般的實質狀況會有好處。這聲音內包含朝向能量與幸福的一個內建動能。最近我會解釋。

    Now — I am going to end for this evening. I will resume however at our next session. If you have questions I will answer them.

繼續 — 我正要結束今晚課程,然而在下一節我會重新開始。如果你們有問題,我會回答。

    ("No...")  (「 沒有問題。」)

    Then I bid you a fond good evening.

然後祝你們晚安!

    ("The same to you, Seth."  (「賽斯也祝你晚安!」)

    (Louder:) And my heartiest regards to you both.

(聲音大了點:)我最誠摯的心問候你們所有。

    ("Thank you. Good night." End at 11:05 P.M. Jane remember none of the material she'd delivered since last break.)

(「謝謝你!晚安!」晚上 11:05 結束,從上次休息以來,珍不記得她所述說的資料。)

 

 

 

SESSION 625, NOVEMBER 1, 1972,

1972  11 1 日,625

9:03 P.M. WEDNESDAY

星期三,下午九點零三分

     (Jane's delivery was leisurely and quiet as the session began.)

當開始上課,珍安靜而悠閒地述說。

    Now: Good evening.  繼續:晚安!

    ("Good evening, Seth.") 「晚安!賽斯。」

    Dictation: The body reacts not so much to physical sound as to the interior sounds into which the physical sounds are translated. As mentioned (in the last two sessions), it also reacts to sounds that have no physical "counterparts."

口述:身體對實質聲音還不及對內在聲音的反應,內在聲音為實質聲音轉譯而成。如上兩節所提過的,身體也對沒有實質性「對等」的聲音有反應。

    There are certain properties within the structure of the chromosomes that must be activated by specific internal sound values. If this activation does not take place then the "attributes" latent within the chromosomes remain so.

染色體的結構有某些特質,必須透過特定內在聲音數值來啟動。如果啟動沒能發生,然後潛在的染色體「屬性」,仍保留在染色體之內。

    There are chains of influence that are actually composed of inner values of sound that tread together, as it were, the complicated interweaving a of both the genes and chromosomes.

內在聲音數值把真正組合成其本身的複雜基因與染色體螺旋結合體加以踏接,而有了連鎖的影響。

    I am taking this slowly to explain it as simple as possible.

我儘可能簡單把這個慢慢地說明。

    ("Yes." See the definitions of genes and chromosomes in the 610th session in Chapter One.)

(「是的。」見第一章 610 節目基因與染色體的定義。)

    These sound values are literally interwoven in the electromagnetic pattern. The sounds weave (gesturing) themselves through, and help form this pattern. The activity of cells within the body also causes what you might call minute explosions of interior sound. (Long pause.) The electromagnetic and inner sound patterns are impinged upon by certain kinds of light. Together these all form the prototype upon which, and out of which, the physical body is formed.

這些聲音數值是確實以電磁模式螺旋結合,聲音自己本身示意穿梭而成(原中譯有誤),而且協助形成這個模式。身體內細胞的行為也造成你所可能稱呼的內在音爆。(暫停很長)電磁與內在聲音模式,對某些種類的光有負面影響。(原中譯待商榷)這些全部結合形成原型,實質身體賴以塑成,或無原型,實質身體也賴以塑成。(原中譯有誤)

    Now: When you create a mental image in your mind it is composed of the same properties just mentioned. A mental image then is also a pattern of internal sound with electromagnetic properties imbued with certain light values. In a sense, and a very real one, the mental image is incipient matter; and any structure so composed, combining the electromagnetic sound and light values, will automatically try to reproduce itself in physical existence, or materialization. (Long pause.) There is a definite connection, then, with the nature of such images and the way in which your body itself is composed.

繼續:當你在你的心智內建構了一幅心智影像,影像是由剛剛所提的相同特性組合而成;然而心智影像也是一種內在聲音模式,帶有充滿某種光線數值電磁特性。就某種意義上來說,而且是種非常真實的意義,心智影像剛出現的東西,任何結合電磁聲音與光線數值如此組合而成的結構,會自然而然地試圖以實質存在物或物質化來複製它本身。(暫停很長)然而有個確切的連結,你的身體本身以這種影像的本質和方法來形成。

    (Pause at 9:25.) Electrons, atoms, and molecules* all have their independent interior sound and light values. There are definite sounds produced when messages leap from your nerve ends.** It is very difficult to explain some of this, but there is "invisible" light, then, and inaudible sound, that affects your body and helps form the pattern about which it constantly emerges.

( 暫停在 9:25) 電子、原子與分子*全都有它們獨自的內在聲音與光線數值,當訊息從你的神經末梢**跳出,確切會有聲音產生。很難說明這些部份,但是有「不可見」光線與聽不到的聲音,影響你的身體與協助形成有關身體持續產生的模式。(原中譯有誤)

        * There is a steady progression in complexity involving the three. Electrons are negatively charged particles circling a nucleus on which there are an equal number of positive charges; together these make up an atom; groups of atoms combine to form molecules.

* 有穩定而複雜的進程涉入電子、原子與分子,電子是帶負電粒子圍繞帶同等數量正電核子,連結粒子與核子組成原子,一群原子組合而形成分子。

        ** Seth tells us in Chapter Nineteen of Seth Speaks: "Molecular structures send out their own messages, and unless you are tuned in to perceive them, they may be interpreted as meaningless noise."

** 賽斯在第十九章告訴我們,分子結構送出它們自己的訊息,除非你調整頻率接受訊息,訊息可能被譯成是無意義噪音。

    The body is obviously continually created during your present life-time, in your terms. It is not a mechanism once created, then left to fend for itself. You were not given a certain amount of  "life force" at birth that you use up as you go along, contrary to many schools of thought.

以你的話來說,在你目前的生命時光,身體顯然持續建構。身體不是一經建構後,就用來讓身體自食其力的機制。相對於很多學派的思想,你並非在出生後,就賦與某種數量的「生命力」,供你做某些事時將之耗盡。(原中譯有誤)

    (9:28.) The atoms and molecules within you are quite literally dying and being completely replaced all the time. You are being created physically each instant. Period. The body reacts to exterior sounds and to the stimuli brought to it by the physical senses. These patterns of reaction can be clearly shown. They are all that is presently observable, however, of far greater interactions that also occur.

9:28.) 原子與分子在你的身體內,經常是十分確實地一直在死亡與完全被取代,每一瞬間你是被實質地建構。電子、原子與分子談到此為止。身體對外在聲音反應,透過實質的感官把刺激帶給身體;這些反應模式能被清楚顯示,然而也產生的更大交互動作的全部反應模式,是目前可觀察得到的。(原中譯錯誤)

    The atoms and molecules that compose your cells and your flesh, for instance, do not react to the physical sounds that you hear or to the light patterns that your physical eyes perceive. In times of danger your entire body must be able to move swiftly. The hormonal system must react with great rapidity, sometimes completely changing the balance of a moment earlier. The muscles must be immediately alert, and the entire body flexible enough to respond as a whole. This includes every organ and the minute portion.

例如,組成你的細胞與你的血肉的原子與分子,不會對你聽到的實質聲音與你實質雙眼所看到的光線模式起反應。危急時你的整個身體必須能夠快速移轉,荷爾蒙系統必須更快速的反應,有時完全改變稍早短暫的平衡。肌肉必須立刻警覺,並且整個身體對整體的反應要夠彈性,這個包含了每一個器官與最小的部份。

    Say you are in the middle of a street and suddenly a car is about to hit you. It has come seemingly from nowhere. The cells that compose your intestines, your heart, your muscles obviously do not see the car as "you" do. Yet the whole system must be instantly activated, and the data that "you" perceive must be translated in terms that will energize every portion of your body.

你在街道中央而一部車子突然間將要撞到你,車子似乎冒冒失失出現。細胞構成你的消化、循環、運動系統,顯然沒跟「你」– 感官系統一樣能看見車子(原中譯有偏差);但是整個系統必須立即運作,「你」所接收到的資料,必須轉譯成以你身體每一部份的角度所能提供的能量。

    This is done by translating exterior stimuli into interior stimuli, but the physical carrier of the data are all that scientists or physicians have been able to follow thus far. The greater interactions have not been perceived, and the true story of the decoding of such messages (much louder abruptly) has not been understood — and take your break.

透過轉譯外刺激成內在刺激完成這項系統運作,但是資料的實質傳遞體系,至目前為止全部是科學家或醫生已經能夠追蹤到的。更複雜的交互運作還沒被知悉,而這類訊息(突然聲音加大)解碼的真實情節,還是未能被了解。你們休息一下。

    (9:40. Jane's trance had developed into quite a profound one but, typically, she was soon out of it. "Wow, he's going to town tonight," she exclaimed. "He gave men break now only because he's going into something more, and he doesn't want to interrupt it. I couldn't tell you what that was about, and yet I have an idea...I think Seth wishes I had a better vocabulary for body things."

940. 珍的出神狀態都已相當入神,但是典型地很快便回神了。「哇!祂今晚將有出色表現。」,珍叫喊道:「祂現在要我們休息,只因為祂將表現更精彩而不要受到干擾;我不能告訴你會有些什麼表現,而我有個想法...我認為賽斯希望我能對你的身體,提供更佳的字彙敘說。」

     (Resume in the same manner at 9:57.)  9:57 以相同方式繼續。

    Now: (Pause.) The nerves are also composed of the same kind of interior structures as mentioned earlier (in this chapter): around, or rather from which, the physical nerves form. Here the exterior data is translated and broken down into inner terms. That is, it is decodes in terms of the internal sound, light, and electromagnetic patterns  discussed before.

繼續:(暫停!)神經也以如前所述(在本章)組合成相同種類的內部結構,環繞著內部結構、或勿寧說內部結構是實質神經形成。在這兒外部資料被轉譯與破解成內部語詞,也就是說以之前討論過的內部聲音、光線、與電磁模式的詞語解碼。

    It then becomes usuable information, even in terms of the atoms and molecules that compose the cells. The physical lapse that occurs between an incoming message (pause, frowning), and it's intended destination does not occur on these other levels. The "interior message" gets to its destination ahead of the physical one.

然後內部語詞變成有用的資訊,甚至以原子與分子的語詞組成細胞。在新來訊息之間產生的實質暫逝(暫停,皺眉頭),而內部語詞的意圖目的並不伐生在這些其他層面,「內部訊息」比實質訊息早一步達到它的目的地。

    By the time the organism responds the inner patterns have already reacted, and this must and always does precede any physical response to stimuli. Therefore the invisible body patterns, composed of its interior light, sound and electromagnetic properties, reacts first, and actually initiates the later physical response.

到有機體回應內部模式已經有所反應時,反應必須且隨時超越任何對刺激的實質反應。因此可見的身體模式,組成它的內在光線、聲音與電磁特性,先反應而隨後觸發真正的實質反應。

    (Slowly:) There is always this translation of exterior stimuli. The perceived lapse noted by scientists is of course the physical one (leaning forward, hand to closed eyes), caused by the "time" it takes the message to leap the nerve endings.* The interior translation however is simultaneous.

(慢慢地!)經常有這種外在刺激的轉譯,被科學家注意到的已認知的暫逝,當然是實質現象(前傾,以手矇住雙眼),轉譯把訊息跳過神經末梢*透過「時間」造成;然而內部轉譯是同時的。

        * Here Seth refers to the way the nervous impulse passes from one neuron, or nerve cell, to the next as it traverses the body's nervous system. The junctions between two neurons is called the synapse.

* 賽斯提到神經脈衝通過神經元、或神經細胞到下一個的方法,如同神經之字形穿越神經系統,兩個神經元間的連結,被稱之為突觸。

    Now return in your mind to the situation of the near accident. That event with the car, its driver, and your own precarious position, exists as another structure beside the one that you physically see. It also — the event — exists in the terms mentioned earlier, in a reality composed of invisible light, in audible sound, and electronmagnetic patterns.

現在回到最近發生的意外狀況,那件事件的汽車、駕駛、與你自己不確定的情況,都存在於另一種實質上你看到的結構之外。也就是事件以稍早提過的以可見光線、可聽得見聲音與電磁模式條件存在著。

     Consciously you react to the physical data — the noise, the squeal of brakes perhaps, the visual shock of seeing the car so close, but the entire inner reality of that scene or event is instantly "recognized" by what I refer to as your inner senses. (See the note at the end of the session.) These respond to the interior patterns I 've told you about. The physical data is carried through the nerves with the necessary time lapses that must occur. These represent the temporal end of the spectrum of perception.

你對實質的資料意識性地反應 — 也許噪音、尖銳的煞車,見到車子如此逼近的視覺震撼,但是事件或場景的整個內部實相,被我所提過的你的內在意識立即「辨認」(參見本節結束之註解),這些內部反應的模式我已經告訴過你。實質資料穿過神經傳遞,需要要時間暫逝是必然發生,這些構成了光譜的時光性末端的認知。(原中譯有誤)

    Because you are flesh and blood creatures, the interior aspects of perception must have their physical counterparts. But material awareness and bodily response to it would be impossible were it not for these internal webworks.

因為你是血肉之軀,認知的內在方面必定有它們的實質相對部份。因為認知的內在方面為這些內部網路運作的,不然物質性的體認與身體的反應對實質相對部份是不可能的。

    Now before you see anything physically, you do so through these inner pathways. The interior perception activates the outside one. When you experience physical motion or activity, events or phenomena, you are becoming aware of the tail end of a long "series" of interior comprehensions. I am saying that all exterior events, including your own bodies with their insides, all objects, all physical materializations, are the outside structure of inside ones that are composed of interior sound and invisible light, interwoven in electromagnetic patterns.

現在在你看見任何實質東西前,你透過這些內部通道看見。內在認知啟動外在認知,當你經歷實質動作或行為、事件或現象,你正對一長「系列」內在理解看不到的結尾變得清楚。( 原中譯錯誤 tail used as noun here means back, last, lower or inferior part of something but used as verb means to connect end to end. ) 我正表示說所有外在事件,包含帶有它們自己內在的你的身體、所有物件、所有實質物質化是內在的外在結構,組成內在聲音與可見光線以電磁模式螺旋交織而成。

    (10:28.) Beneath temporal perception, then, each object and event exists in these terms, in patterns that interact with each other. On a physical level you seem to be separated from everything that is not yourself. This is not true, but in your day-to-day existence it seems to be, and it is an assumption that you usually take for granted.

10:28.) 然而在時間認知之下,每個物體與事件以這些條件存在、彼此以模式互動,在實質層面你似乎與不是你自己的每件東西獨立開來;但這非正確,在你的日常現存的似乎是如此,而且它是你經常認為是理所當然的假設。

    (Pause.) On the interior level of which I have been speaking, all happenings and objects are connected. A movement or change in one affects others. You will physically respond to and recognize some of this alternation, as in the example of the near accident. But whether or not you are consciously aware of such activity, it changes the interior environment of your body through these inner pathways. 

(暫停在我說的內在層面,所有的發生事件與物質是連結的。個體移動或改變影響其他的,你會實質回應並辨認這個的部份改變,如最近意外的例子。但是你是否意識性了解了這類行為,透過這些內部通路改變了你身體的內在環境。

    Your own thoughts and beliefs, having the same kind of inner reality, also transform the interior environments of others. The near-accident mentioned was a physical event but it was initially a mental one. It exists in this nontemporal reality then before, in your terms, it was physically materialized, perceived and reacted to.

你自己的想法與信念有著相同種類的內在實相,也轉換了其他的內在環境。提到最近的意外曾是個實質的事件,但是剛剛發生時是個心智事件;依你的條件在事件被實質地有形化、認知與反應之前,事件以非時間實相存在。

    It was propelled from inner reality to outward reality through belief,  emotion and imagination. Because you cannot see them, it may seem to you that these qualities are not as real, say, as an object. Physically you can only see the results of an emotion, for instance. You cannot hold it in your hands as you can a stone.

透過信念、情緒與想像,它從內在實相被推進至外在實相。因為你看不見它們,對你而言它可能似乎這些品相並不如真實的,也就是說像件東西;舉例來說,實質上你只能看到一種情緒的結果,你不能把它像石頭一樣用雙手握住。

    Ideas represent your psychic intent. They generate emotion and imagination. These active the interior patterns. They are the motive force of action (pause), the means by which all interior events are exteriorized. They are energy formed and directed, formulations of interior and exterior patterns of reality. They are a part of the creative force from which all realities spring. Again, we run into difficulties in explanation simply because there are few verbal equivalents for what I am trying to say.

觀念呈現你的心靈意圖,觀念產生情緒與想像,情緒與想像啟動內在的模式;內在的模式是行動的動機力量(暫停),透過這些方式所有內在事件被外在化了。它們形成能量並加以引導,實相的內在與外在模式得以形成。它們是創造力的一部份,是所有實相躍出之源。再次我們陷入解說的困境,只因為真是難以形之於文字。

    (Deliberately:) Imagination anod emotions are the most concentrated forms of energy that you posses as physical creatures. Any strong emotion carries within it far more energy than, say, that required to send a rocket to the moon.

(不慌不忙地:)想像與情緒是身為實質的動物你所擁有能量最集中的形式,任何強烈情緒內所傳遞的遠遠比能量還強,也就是說,足以強到送火箭上月亮。

     (Very forcefully:) Emotions, instead of propelling a physical rocket, for example, send thoughts from this interior reality through the barrier between nonphysical and physical into the "objective" world — no small feat, and one that is constantly repeated.

(非常強力地:)例如:情緒取代實質的火箭推進力,把想法從內在的實相穿越實質與非實質地障礙,進入「物質」世界 — 這可不是小事一樁,而是持續重複的事件。

    You may take a break.  你可以休息一下!

    (10:47.  "Boy, I 'm telling you I was out that time, I really was," Jane said. "The house could have fallen down, I think...I had that thing again where you're in it so deep that you're a part of it — the feeling where you're in the guts of things.

(10:47.「小子,我正要告訴你那時我出神了,我真的是。」珍說:「我想房子可能已經倒下來了...我又再次擁有那東西,而你是那東西的一部份且你處於東西的深處 — 感覺你是在東西的核心。

    ("It's real weird kind of inner focus. There's a great kind of fulfilling sense of triumph, doing it, like you're pulling stuff out of the secret nature of things. I can't say where you go or what you do. After all this time I'm still amazed that [this book] comes out all finishes," she said. "Usually I don't want anybody else around for this. You cut out everything else — other people would cause you to pick up on them, or be distracting..."

(「它是種真的怪異的內在聚焦,正在做時有種非常偉大達到勝利的感覺,像你正在把東西的神秘本質抽離出來。我無法說你要去那或做什麼,在一直不斷努力之後,我仍然很驚訝[這本書]全部完全付梓。」她說:「通常我不要任何人為這打轉,你可以把一切切斷 — 其他人可能使你對它們做出反應,或分心...

    (Seth had something to say about this last thought not long ago. The following quotes are extracted from some deleted material: "Generally speaking, it is better if book dictation is done alone, or with those with whom you are well acquainted and easy. This is simply because there are less psychic distractions, and it is easier for Ruburt to focus into one clear channel.

(不久之前關於這個最後想法,賽斯有些東西想說。下列的引述是一些已刪除資料抽取出來:「一般說來,如果書的述說是單獨完成比較好,或者是跟你非常熟識與感覺輕鬆自在的朋友。這僅僅是因為有較少的心靈干擾,對魯柏來說比較容易聚焦於一清晰頻道。

    ("The needs and desires of others naturally enter in, "Seth continued,"and some energy must be used to close them out. The more interested and excited [witnesses] are, of course, the more their own concerns ring out. It is difficult for Ruburt to block out these additional phychic distractions...With strangers the sessions are often personal, however, because their own emotional reactions are so vibrant initially..."

(「其他人的需要與慾望自然地進來,」賽斯繼續說:「而一些能量必須用來將它們拒之門外。當然越讓人感興趣與興奮(目擊者),他們自己的關心就越彰顯。對魯柏而言將這些額外心靈干擾擋掉是困難重重...然而有陌生人時,課程往往是個人性,因為他們自己的情緒反應在初始時是如此強烈...。」

    (Supplementing Seth's mention for the inner sense during the last delivery: He's told us about nine of these so far, and a list of them can be found in Chapter Nineteen of  The Seth Material. There are more to come, too.

(補充賽斯在最後述說期間對內在感官的意見:到目前為止祂告訴我們這些感官中的九種,清單可以在靈界的訊息第十九章找到。也會有更多呈現。

    (This break, it developed, marked the end of book dictation. Seth returned with other material, though, and the session lasted until 11:45 P.M.)

(這次休息順著進展,標記了本書述說的結束。雖然賽斯帶著其他資料回來,而課程維持到晚上十一時四十五分。)

SESSION 626, NOVEMBER 8, 1972.

一九七二年,十一月八日,六二六節

9:06 P.M. WEDNESDAY

星期三,晚上九點零六分

    (No session was held last Monday evening..

( 上星期一晚上沒有上課。

    (Yesterday Jane and I read the Time magazine cover story for November 13, 1972, featuring Richard Bach and his book, Jonathan Livingston Seagull. We were very pleased for Dick. The article also included information about the Seth material. See the 618th session in Chapter Three for an account of Seth's meeting with Dick and the latter's editor, Eleanor Friede.

(昨天珍與我看了一九七二年十一月十三日時代周刊的封面故事,說到李察•巴哈與他的書—天地一沙鷗。我們為李察感到高興,文章也包含了有關賽斯資料的資訊,參見本章第三章第 618 節,說明賽斯與李察跟後半部編輯伊琳那•弗雷德的相遇。

    (It isn't necessary to go into dates and other details here; but several days before we were told that the Bach story's originally scheduled appearance in late October had been postponed, Jane had a vivid dream giving her that literal information. She wrote Dick about it and told others. Her dream was also fairly accurate concerning the magazine's cover painting for the piece: a montage feature "a bird that was somehow a part of a man's head, or face," as she described it. Actually Time's design showed a seagull superimposed over Dick Bach's head, partially obliterating it.

(在這兒不需要詳述日期與其他細節,但是幾天前我們得知,原排定十月底巴哈故事的出刊將會往後延。珍有個逼真的夢境讓她知道那個重要資訊,她寫信給李察關於這件事並告訴他其他人。她也有涉及為雜誌封面所繪圖片相當精確的夢境:蒙太奇特性,如她描述:「一隻鳥不知怎的是男性頭或面孔的一部份。」實際上時代的設計顯示了一隻海鷗圖像重疊在巴哈的頭上,部份遮蔽了頭部。

    (Monday night, Jane had another vivid dream involving the Seth material, herself, and a certain kind of magazine story. She's written it down, and we'll see how it turns out.)

(星期一晚上,珍有另一個逼真夢境涉及了賽斯資料,她自己與某一類雜誌的故事。她被報導出來,我們將會看到結果如何。

    Good evening.  晚安!

    ("Good evening, Seth.")(「晚安,賽斯!」

    Dictation: (Pause. The humorously:) An aside to you: Now, you see, I can speak in Time or out of it. Underline "Time."

口述:(暫停,幽默地:)給你個話外之音:現在你看我能在時代(時間)上講話或不講,「時代(時間)」劃底線。(一語雙關)

    ("Yes.")(「是的。」)

    The physically alive body, its activities and conduction, are directed through the beliefs of the conscious mind. The body, as explained in this chapter, also has "invisible" counterparts composed of the electronmagnetic properties and the interior sound and light qualities.

活生生的實質身軀,它的行為與處置是經由意識心的信念指導,如在本章內的說明,身體也有「不可見」相對部份組成電磁特性與內部聲音與光線質量。

    These invisible structures proceeded the emergence of the physical body. They also exist after the body's death. While the conduction of the body is directed by the conscious mind in life, then, the idea or mental pattern for the body existed before the conscious mind's connection with the physical brain.

這些不可見結構在實質身體出現前持續產生,也在身體死亡後繼續存在。然而當身軀的處置在生命中被意識心所引導時,在意識心連結至實質大腦前,賦予身體的觀念與心智模式已經存在。

    The genes and chromosomes do not just happen to have within them the precisely definite coded information that will be needed. The data is impressed upon them from within. The identity exists before the form. You should say that the identity, existing in another dimension entirely, plants the seed into the medium of physical reality from which its own material existence will spring.

基因與染色體不會碰巧在內部有它們會被需要的精確明白的密碼資訊,資料是由內部印記在它們上面;在形成之前身份特性就已存在,你可以說身份特性完全存在於另一度空間,植入根源於實質實相的媒介內,而從實質實相媒介裡身份特性自己的物質性存在物才會躍出。

    Therefore the inner self forms, first, the "invisible" body structure which will "later" emerge in flesh. At the event of this mental seeding, the conscious mind, in your terms, is obviously not connected with the brain, which has not yet been formed in flesh. The idea of the body is held and made physical by a conscious mind.

因此內在自我形式,首先「不可見」身軀結構會「較慢」以血肉出現。在這個心智植入事件,依你的語詞來說,意識心明顯地沒連結至大腦,大腦還沒能在血肉內形成。身軀的觀念藉由意識心製成與維持實質性。

    New paragraph: Consciousness then is not dependent upon physical perception, though this attribute does require an awareness immersed within a material form. While physical consciousness is sifted through the bodily apparatus, you are usually unaware of noncorporeal kinds because of that process. The general framework, properties and characteristics of the body exist, therefore, before its formation. In simple terms, you choose ahead of time the kind of body you will inhabit and impress. It may seem to you that you do not have any conscious control over your body's conduction in life as you know it, much less before your birth. You have been taught that there is little connection between your thought and your body's activities.

新段落:然而意識並不獨立於實質認知,雖然這個屬性確實需要沉浸在物質形式之內的一種覺察力。當實質意識經由身體的設備篩濾,因為那個過程你通常對非肉體種類沒有覺察力。因此身體在形成之前,存在的一般性框架的特性與性質。以簡單的話來說,你事先選擇了你會棲息與銘記的身體;可能似乎你沒有任何意識控制你的身軀處置如你所知的這一生,而在你出生之前則又更少。已經告訴你在你的思想與你的身體的行為之間,有著甚少的連結。

    (9:29.) A man believing he has heart trouble will finally, through his own anxiety, affect the functioning of his "involuntary" system until his heart is definitely harmed if theories goes unchecked. The conscious mind directs the so-called involuntary systems of the body, and not the other way around. No idea slips insidiously past your awareness to affect your involuntary system unless it fits in with your own conscious beliefs. Once more, you will not be sick if you think you are well — but there may be other ideas that make you believe in the necessity for poor health.

9:29.) 一個人相信他心臟有問題,如果理論繼續未檢核,透過他自己的焦慮,最後會影響他的「非自主性」系統,直到他的心臟確定受傷害。意識心指揮所謂的身體非自主系統,而不是大致的其他方式(原中譯待商榷)。沒有念頭潛在逃過你的覺察去影響你的不自主系統,除非念頭符合你自己的意識信念。再次強調,如果你認為你很健康,你不會生病 — 但是可能有其他的念頭使你相信有生病的必要。

    You are not aware of how the body performs its many involuntary functions. The conscious mind could not handle all that data, but those functions perfectly mirror your consciously held ideas and beliefs.

你不知道你的身體如何執行它的許多非自主功能,意識心不能夠處理所有那些資料,但是這些功能完美地鏡射你意識性擁有的觀念與信念。

    As I also mentioned (in the 614th session in Chapter Two), the conscious mind is not basically cut off from the inner self or from those deep inner sources of knowledge available to it. The aware mind is not any one event, for that matters; it represents various portions of the inner self that "surface" at any given time.

如我也提過的(在第二章 614 節)意識心基本上不是從內我、或從那些可使用知識的深遠內部源頭切斷;就那事件,心智覺察不是任何單一事件,意識心呈現在任何既定時刻「顯現表面」的內我不同部份。

    Within the basic framework of the body chosen before physical birth (for reasons that will be discussed later), the individual has full freedom to create a perfectly healthy functioning form. The form is, however, a mirror of beliefs, and will accurately materialize in flesh those ideas held by the conscious mind.

在實質誕生之前身體選擇的基本架構之內(理由會在後面討論),個人有完全地自由去創造完美地健康功能形式。然而形式是信念的鏡射,而且會正確地將那些透過意識心保有的信念,以血肉加以物質化。

    (Jane' delivery was very serious, and somewhat loud. She leaned forward and tapped upon the coffee table between us, her eyes wide and dark.)

(珍的述說是非常嚴肅,而且有點大聲。她向前傾並輕敲我們之間的咖啡桌,她的雙眼大又黑。)

    That is one of the body' primary functions. A sick body is performing that function then, in its way, as well as a healthy one. It is your most intimate feedback system, changing with your thought and experience, giving you in flesh the physical counterpart of your thought. So it is futile to be become angry at a symptom, or to deride the body for its condition when it is presenting you with the corporeal replica of your own thought, as it was meant to do.

那是身體的主要功能之一,然而生病的身體以它的方式,跟健康的身體一樣執行功能。它是你最親密的回饋系統,用你的想法與經驗來改變,賦與你的想法血肉實質相對部份。所以對症狀生氣是徒勞的、或當它以你自己想法的肉體複製品來呈現你而嘲笑身體的狀況,正如它本意要做的。

    Your environment and your experience in the physical world also provide you with the same kind of feedback. It is just as useless to berate your environment or your experience in it as it is to deride your body, for the same reasons.

在實質世界中,你的環境與你的經驗也提供你相同種類的回饋。同樣的理由,痛罵你的環境或你在環境中的經驗,就如嘲笑你的身體,就是無用的。

    It often seems, when such ideas as these are presented, that the ideal results in your terms would be perfection — "heaven on earth" — a state in which everyone would be healthy, wealthy, and wise.

當這類念頭如這些被呈現,它往往似乎理想的結果,以你的話說會是完美 — 「人間天堂」— 每個人會很健康、富足與聰明的狀態。

    (Now Seth asked me to open a beer for Jane. "I don't want to give him a break yet," he added — the "him" stemming from Jane's male entity name, Buburt. It was obviously that Jane was in a very deep trance. Our house was turning noisy but she showed no signs whatever of unease. Instead, she sat quietly waiting for me to pick up my notebook...)

(現在賽斯要求我替珍開瓶啤酒,「我還不要給他休息,」他接著說 — 「他」源自珍的男性身份名字,魯柏。很明顯珍出神狀態很深,我們的房子變得很吵雜但是不管怎麼不平靜,她都沒顯示啥表情;反而她靜靜地坐著等待我拿起我的筆記...)

    You are, however, in physical existence using your body as a medium for learning and expression. You are each unique. (Pause.) Many of you for your own reasons pursue courses that do not involve an even development of abilities, an overall balanced picture, for example, but choose to express and experiment with certain qualities to the exclusion of others. Such a course would not, in physical reality, present you with anything like a balanced picture of perfection.

然而你是實質存在物,利用你的身體當做媒介來學習與表現。你是一個獨特體,(暫停)舉例來說,你們很多人為了自己的理由,追求不涉及一個能力公平發展的課程,一個全面平衡圖;但是選擇以某種品相去排除其他人而表示與體驗。在實質實相裡,這類課程不會提供你,任何像完美平衡畫面的東西。

    (9:50.) Later in the book we will discuss other kinds of existence in which you are also involved; and these to some extent color your intents and purposes in physical life as you now understand it.

9:50) 稍後在本書內,我們會討論你也涉及的其他種類存在物;而這些某種程度上在目前你所了解的實質生命,渲染了你的意圖與目的。

    If all of your beliefs, not just your "fortunate" ones, were not materialized, you would never thoroughly understand on a physical level that your ideas create reality. If only your "positive" beliefs were materialized then you would never clearly comprehend the power of your thought, for you would not completely experience its physical results.

假如所有你的信念,不只你自己「幸運」那些,沒有物質化,你決不會徹底了解在實質層面是你的念頭創造了實相。假如只有你的「正向」信念被物質化,然而你決不會清楚了解你的想法的力量,因為你沒能完全經歷信念的實質結果。

    The conscious mind exists before material life and after it. In corporeal existence it is interwined with the brain, and during physical life your earthly perceptions — your precise and steady focus within your particular space and time system — are independent upon that fine alliance.

意識心存在於物質生命之前,而且之後也存在。在肉體的存在物內,意識心與大腦螺旋交織,而且在實質生命期間,你的俗世的感知 — 你精確且穩定聚焦於你的特定時空體系之內 — 是獨立於那絕佳的結盟。

    (Pause.) Before physical birth then you form a mental concept of the body you will have. This image is impressed into matter in this way: you tune yourself into a highly specific dimension of reality. You form a physical structure that will have existence within that intensely concentrated area, that will validity and actuality — that will come alive within those "frequencies" (very positive).

( 暫停)實質誕生之前,然後你形成你會擁有的身體的心智概念。這影像以這方式被印記在事件內,你調校你自己進入一個高度特定空間的實相。你形成一個實質結構會已經存在於緊密集中區域之內,會有效性與實在性 — 那將會與那些「頻率」共存(非常肯定地)

    Now it is here that the seeming division in the self occurs, for in physical life the conscious mind must be connected with the brain, and in terms of time that organ itself must grow and develop. So all of your consciousness cannot be physically aware. The portion that must "wait for" the Brian's development is the part you call in life " the conscious mind."

目前就是這兒,表面上的細胞分裂產生自我division means the process by which the cells in creatures divide to form new cells 原中譯錯誤),為了實質生命意識心必須連結至大腦,而且在時間的條件下,器官它自己必須長成與發展。所以你的全部意識不會被實質覺察,必須「等待」大腦發展這部份,是你呼喚進入生命「意識心」的部份。

    The other portions can be called the inner self. Now all of this inner self cannot become expressed even with its connection with the brain, since the brain must sift perception through the physical apparatus.

其他部份可以被稱呼為內我,現在所有這個內我縱使跟大腦連結不能變成很清晰表露,因為大腦必須經由實質的器官篩濾認知。

    You may take your break. Because of the noise distractions in the house I kept Ruburt in trance longer — it is easier that way.

你可以休息一下。因為房內噪音使人心神不寧,我讓魯柏保持出神久一點 — 那方式更容易。

    (10:06. Jane's hour-long trance had indeed developed into a profound one, "man, have I been out," she said, trying to keep her eyes open. She finally gave up and leaned back in her rocker. "Are you tired of writing?" I said I wasn't'.

10:06.珍長時間出神,已經真正進展成深邃狀態。她說:「老伴,我可真出了神,」,試圖保持眼睛睜得大大的,她最後放棄了而把背倚靠上搖椅。「你記錄會很厭煩嗎?」,我說我不會。

    ("Well, I guess we'll go on, then," she said. She took her glasses off. Seth returned in a few moments. As soon as he did Jane's eyes came wide open, and her manner grew animated and intense once more. Resume at 10:10.)

(「那好吧!我猜想我們就再繼續吧,」她說。她拿下眼鏡,一下子賽斯回來了。賽斯一回來,珍的眼睛張的大大的,而她的舉止又再次生氣蓬勃且全神貫注。10:10 重新開始。)

    The brain with its bodily connections must deal with the time lapses that sensual perception always imply. The interior workings of the body, to be conscious, would have to deal with time sequences that would present the physically attuned consciousness with "mathematical" deductions and calculations far too numerous for it to handle. For example, it would have to keep conscious track of all the muscles, nerves, organs, cells, molecules and atoms, which manipulating the body in space and time.

大腦跟身體的連結,必須處理感官認知經常暗示的時間暫逝。身體內部的運作,要有意識的話,就必須處理時間序列,而時間序列提供給大腦太多太多數字,要大腦去處理來實際適應「數學上」演繹與運算(原中譯錯誤)。舉例來說,大腦必須保持有意識地追蹤,在時空中操作身體的所有肌肉、神經、器官、細胞、原子與分子。

    Therefore a seeming division occurs, in which a portion of the invisible conscious mind is connected with the physical brain, and a portion of it is free of that connection. That [latter] part forms what you think of as the involuntary system of the body.

因此表面上的細胞分裂產生division means the process by which the cells in creatures divide to form new cells 原中譯錯誤),在不可見意識心的部份被連結至實質的大腦,而一部份則沒有連結。那個[後者]部份形成你所認為的身體的非自主系統。

    Again, it is important that you realize the initial nonphysical reaction to stimuli that sparks off all physical reactions. There is constant interplay and communication between the areas of consciousness that are connected to the brain and those that are not. The "deeper" purposes of the consciousness involved "circulate," sometimes arising in the awareness that is jointed with the brain. Information coming from those deeper sources of the self, reaching the areas connected to the brain, will be interpreted according to the beliefs of that most physically focused segment of the self. 

再度你了解對刺激的最初始非實質反應,引發所有實質的反應很重要。在意識區域之間有持續的交互作用與交流,而交互作用與交流有與連結至大腦的,也有沒連結至大腦的 (原中譯錯誤)。意識的「更深沈」目的涉及「循環」,有時會在與連結至大腦的察覺內昇起。來自那些自我深層源頭的資訊,到達連結大腦的區域,會依據自我最實質聚焦部份的信念而加以譯述。

    To some degree, such inner data will be colored by the current beliefs of that part of the self most directly confronting the physical world. Those beliefs, however, are also constantly being examined by the inner self.

某種程度上而言,這類內我資料會被自我最直接與實質世界衝突的當前信念所渲染,然而這些信念也持續地被內我所檢視。

    And now, I suggest that you end the session —

而現在我建議你結束課程。

    ("Alright," I said, in some surprise.)

(「好的!」我說,有一些驚訝!)

    — but we have a good portion of the material through. So (smiling) count your blessings.

— 但是我從頭到尾提供了很好的物質部份,所以(微笑地說)當做是你的福氣。

    (End at 10:27 P.M. Jane slowly emerged from deep dissociated state. The rather abrupt end of the session came, she finally said, just because she had been tiring. This proved to be the end of Chapter Five.)

(晚上10:27結束,珍慢慢從深邃分離狀態回神,提出結束課程相當突兀,珍最後說,只因為她已經累了,這證明要結束第五章。)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 liuca 的頭像
    liuca

    劉長安的部落格

    liuca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()